Handelingen 13:14

SVEn zij, van Perge [het land] doorgaande, kwamen te Antiochie, [een stad] in Pisidie; en gegaan zijnde in de synagoge op den dag des sabbats, zaten zij neder.
Steph αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν τησ πισιδιασ και εισελθοντεσ εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν
Trans.

autoi de dielthontes apo tēs pergēs paregenonto eis antiocheian tēs̱ pisidias̱ kai eiselthontes̱ eis tēn synagōgēn tē ēmera tōn sabbatōn ekathisan


Alex αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν την πισιδιαν και εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν
ASVBut they, passing through from Perga, came to Antioch of Pisidia; and they went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
BEBut they, going through from Perga, came to Antioch in Pisidia; and they went into the Synagogue on the Sabbath and were seated.
Byz αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν τησ πισιδιασ και εισελθοντεσ εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν
DarbyBut they, passing through from Perga, came to Antioch of Pisidia; and entering into the synagogue on the sabbath day they sat down.
ELB05Sie aber zogen von Perge aus hindurch und kamen nach Antiochien in Pisidien; und sie gingen am Tage des Sabbaths in die Synagoge und setzten sich.
LSGDe Perge ils poursuivirent leur route, et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Etant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s'assirent.
Peshܗܢܘܢ ܕܝܢ ܢܦܩܘ ܡܢ ܦܪܓܐ ܘܐܬܘ ܠܐܢܛܝܟܝܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܦܝܤܝܕܝܐ ܘܥܠܘ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܝܬܒܘ ܒܝܘܡܐ ܘܫܒܬܐ ܀
SchSie aber zogen von Perge weiter und kamen nach Antiochia in Pisidien und gingen am Sabbattag in die Synagoge und setzten sich.
WebBut when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath, and sat down.
Weym But they themselves, passing through from Perga, came to Antioch in Pisidia. Here, on the Sabbath day, they went into the synagogue and sat down.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken